Music in Many Tongues
by Ronita Chattopadhyay
I get into an Uber
and the driver plays music.
Oh rutheya khuda khuda/
Maine tera naam liya liya hazaaran vari
(God has been displeased/
I take your name a thousand times)
He turns to look at me,
trying to check
if I am the peppy Punjabi music type.
I pass the test.
Four songs down,
he gets restless.
His fingers hover over the panel.
He decides to switch radio channels.
Tune jo na kaha main vo sunta raha/
Khamakha bewajah khwaab bunta raha
(I kept hearing what you never said/
Unnecessarily, without reason I kept weaving (building) dreams).
So now soft, bittersweet Hindi film music
begins to fill the air.
Three songs later,
another change.
Amar hantu jale smritira bheshe chale/
Jeebon katha bole shabayi chup
(I am in knee-deep water with memories floating by
Life speaks, everyone is silent.)
Haunting Bangla melodies
now travel with me
on this last leg of the journey.
I reach my destination.
Aapko kaunsa music accha laga?
He asks.
(Which music did you like best?)
My mind immediately conjures
a list with options where
I tick all of the above.
I smile and say -
Sab bhasha, sab music, sab kuch.
(All the languages, all the music, everything.)
Ronita Chattopadhyay (she/her) finds refuge in words. Her micro chapbook Preparing to be Wrecked was recently published as part of an anthology (Grieving Hope) by Emerge Literary Journal. Her work has also appeared in The Hooghly Review, Akéwì Magazine, streetcake magazine, Porch Lit Magazine, FemAsia, among others, and anthologies by Querencia Press, Sídhe Press, Rough Diamond Poetry and Bare Bones. She lives in West Bengal, India, and loves mountains, books and tea.